24 septiembre, 2021

Se conmemoran 700 años de Dante

Hoy se conmemoran 700 años del fallecimiento de Dante Alighieri, el Poeta Supremo, autor de La Divina Comedia y la Vita Nuova.

14 de septiembre de 1321: muere, en Rávena, Dante Alighieri, poeta reconocido mayormente por la Divina Comedia; cuyo título original fuera simplemente Commedia (fue Giovanni Boccaccio quien agregó el adjetivo de “Divina”). Desde entonces, su figura no ha sino crecido en los últimos siete siglos. Aquí te hablaremos un poco de algunas actividades organizadas por la conmemoración de su vida y obra, de su Divina Comedia y algunas traducciones que se han hecho al español, y de por qué leer a Dante.

La Divina Comedia

Nell mezzo del cammin di nostra vita

Mi ritrovai per una selva oscura,

Che la diritta via era smarrita.

La Comedia de Dante es, de forma indiscutible, una de las obras maestras de la literatura universal y la creatividad humana. En ella, Dante encapsula todo: filosofía, religión, astronomía, política, historia, poesía, amor, mitología, etc. Quien lee La Divina Comedia no se encuentra con un simple relato de fantasía, sino con una reflexión sobre la condición humana, que se desarrolla a través de un camino que va desde lo más oscuro del pecado, hasta las mayores beatitudes,  bondad, y amor, la fe. 

Dante y Virgilio en el noveno círculo del Infierno.

La estructura de la obra es compleja; está dividida en tres canticas (Infierno, Purgatorio y Paraíso), que a su vez están cada una dividida en 33 cantos más el canto inicial, lo que suma 100 cantos; estos a su vez están compuestos en tercetos endecasílabos (estrofas de tres versos de once sílabas cada uno). La estructura del lenguaje es a su vez única en cada cantica, cambiando el tono en cada una de las tres partes en función de los distintos motivos de la obra.

Las traducciones al español de la obra de Dante comenzaron a principios del siglo XV con la de Enrique de Villena. En los siglos subsiguientes, cantidad de traducciones de la Comedia al español se han hecho. De las traducciones hechas en verso durante el último siglo las más destacables son: la de Ángel Crespo, galardonada en España con el premio nacional de traducción; la de Abilio Echeverría para Alianza Editorial; la de José María Micó para Editorial Acantilado; la de Luis Martínez de Merlo para Ediciones Cátedra; y de forma más reciente las de Juan Barja y Patxi Lanceros para Abada Editores, y la de Jorge Gimeno para Penguin Clásicos. 

Dante700

En  colaboración con la Embajada de Italia, la Academia de Arte de Florencia y los demás comités en el mundo, La Sociedad Dante Alighieri con sede en la Ciudad de México ha estado preparando un año lleno de actividades en honor a Dante. Éste es su calendario:

C:\Users\Karen\Downloads\Dante_VI_General_04_page-0001.png

Eventos del Colegio Nacional

El Colegio Nacional dedica un ciclo de actividades a la obra del autor de la Vita Nuova. Hoy a las 17:00 será la primera sesión. Guillermo Hurtado hablará sobre el Purgatorio dantesco; Diego Valadés, dictará la ponencia Dante y el gobierno; Luis Fernando Lara, expondrá “Dante, la lengua materna y las tradiciones verbales”; Javier Garciadiego dará la plática “Ecos de Dante en Vasconcelos y Alfonso Reyes”. Finalmente, Eduardo Matos Moctezuma hablará de “Los Infiernos de Dante y la concepción del Inframundo nahua”. La segunda sesión se celebrará el sábado 18 en la mañana y participarán Vicente Quirarte, Francisco Segovia, y la agrupación musical La Fontegara.

¿Por qué leer a Dante?

Responder a esta pregunta es difícil. Parece que muchos lectores sienten que las palabras inscritas en las Puertas del Infierno – “LASCIATE OGNI SPERANZA, VOI CH’ENTRATE” (Abandonen toda esperanza aquellos que entran aquí) – se refieren en cierta forma a la obra de Dante, pero no es así. Sin duda Dante no es un autor sencillo, pero como muchos autores difíciles es uno de los más gratificantes. La Comedia, tanto en el toscano (italiano) original, como en las traducciones en verso al español, tiene una fuerza poética que a cualquiera puede serle atractiva.

Dante y Beatriz (canto 22 del Paraíso) ilustrado por Giovanni di Paolo.

En términos narrativos, la imaginación de Dante, a pesar de haber influenciado toda la cultura occidental posterior a él, sigue siendo increíblemente única y extraña. Esto se contrapone con la cercanía de muchas de las reflexiones de Dante, siendo que incluso podemos reconocer en las personas que va encontrando por su camino a alguien de nuestras vidas. Finalmente, leyéndola podrás entender cómo es que influenció a artistas como Auguste Rodin, Salvador Dalí, Ezra Pound, Neil Gaiman, Jorge Luis Borges, Sandro Botticelli, William Blake, y Giuseppe Verdi.

Incluso podría influir en ti.

Ilustración de La Divina Comedia hecha por Dalí.
A %d blogueros les gusta esto: